从形合和意合看中医汉英翻译中的方法对应
时间:2020-05-04 06:00:52 \\ 作者:admin \\ 199人看过

  1

  段君;;从形合意合小窥英汉言语特色[J];科教新报(教导科研);2011年30期

  2

  刘佳;;浅析“形合”与“意合”在翻译中的应用[J];科技信息;2011年16期

  3

  李燕;;形合意合与英汉笔译技能[J];绥化学院学报;2011年03期

  4

  刘红见;任蓓蓓;;析英汉词语的形合意合对比[J];语文学刊(外语教导与教授教化);2011年08期

  5

  魏红华;祖林;;基于英汉言语特色解析大年夜学英语四六级写作言语毛病[J];长治学院学报;2011年03期

  6

  张劲柏;;形合与意合在英汉句子结构上的表现与长句的翻译[J];技巧与教导;2011年01期

  7

  刘亚敏;;英汉语篇省略对等到翻译计谋[J];山东贸易职业技巧学院学报;2011年03期

  8

  刘亮;;从意合和形合角度浅议温庭筠《商山早行》的英译[J];襄樊职业技巧学院学报;2011年04期

  9

  李玲;;大年夜学英语写作教授教化中英汉对比的应用[J];新西部(下旬.实际版);2011年06期

  10

  王艳;;从形合与意合角度赏析文学作品的翻译——以《兰亭序集》译文为例[J];中国科教创新导刊;2011年17期

  1

  余锡铭;刘向红;;英汉形合、意合翻译计谋寻找[A];中国英汉语比拟研究会第八次全国粹术研究会论文摘要汇编[C];2008年

  2

  林书勤;;主述位结构实际在英汉平易近歌对比中的应用——对英汉两首同题材平易近歌的剖析[A];福建省本国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

  3

  于兰;;译文语音的美感和言语艺术的感染力——从英汉对比的角度剖析王佐良的译文《论读书》[A];福建省本国语文学会2006年年会暨学术研究会论文集(下)[C];2006年

  4

  郭贫弱;;现代汉英言语中的意合形合研究及其意义[A];中国英汉语比拟研究会第八次全国粹术研究会论文摘要汇编[C];2008年

  5

  任诚刚;;“脖子在医院里”—从一则汉语招牌的英译掉误浅析英汉语语用功用的差异[A];中国英汉语比拟研究会第七次全国粹术研究会论文集[C];2006年

  6

  孟庆升;;英汉句法差异与译文语序调剂[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译实际研究会论文集[C];2007年

  7

  李英;;从对比言语学的角度看《红字》的三个中文译本[A];贵州省翻译任务者协会2008年翻译学术研究会交换论文汇编[C];2008年

  8

  伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增加法[A];'92对外经济贸易大年夜学学术申报会论文集[C];1992年

  9

你可能喜欢